2 Chronicles 23:5

HOT(i) 5 והשׁלשׁית בבית המלך והשׁלשׁית בשׁער היסוד וכל העם בחצרות בית יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7992 והשׁלשׁית And a third part H1004 בבית house; H4428 המלך at the king's H7992 והשׁלשׁית and a third part H8179 בשׁער at the gate H3247 היסוד of the foundation: H3605 וכל and all H5971 העם the people H2691 בחצרות in the courts H1004 בית of the house H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 5 tertia pars vestrum qui veniunt ad sabbatum sacerdotum et Levitarum et ianitorum erit in portis tertia vero pars ad domum regis et tertia in porta quae appellatur Fundamenti omne vero reliquum vulgus sit in atriis domus Domini
Clementine_Vulgate(i) 5 tertia pars vestrum qui veniunt ad sabbatum, sacerdotum, et Levitarum, et janitorum erit in portis: tertia vero pars ad domum regis: et tertia ad portam quæ appellatur Fundamenti: omne vero reliquum vulgus sit in atriis domus Domini.
Wycliffe(i) 5 The thridde part of you that ben comun to the sabat, of preestis, and of dekenes, and of porterys, schal be in the yatis; sotheli the thridde part schal be at the hows of the kyng; and the thridde part schal be at the yate, which is clepid of the foundement. Forsothe al the tother comyn puple be in the large places of the hows of the Lord;
Coverdale(i) 5 & one thirde parte in the kynges house, and one thirde parte at the grounde porte. But all the people shalbe in the courtes of the house of the LORDE,
MSTC(i) 5 and another third part shall be in the king's house; and another third part shall be in the gate of the foundation, and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
Matthew(i) 5 & another third parte shalbe in the kinges house & another thyrd parte shalbe in the gate of the foundacyon, and all the people shalbe in the courtes of the house of the Lorde
Great(i) 5 And another thyrde parte shalbe by the kynges house, and another thyrde parte shalbe at the gate of the foundacyon, and all the people shalbe in the courtes of the house of the Lorde.
Geneva(i) 5 And another third part towarde the Kings house, and another thirde part at the gate of the foundation, and al the people shalbe in the courts of the house of the Lord.
Bishops(i) 5 And another thirde part shalbe by the kinges house, and another thirde part shalbe at the gate of the foundation: and al the people shalbe in the courtes of the house of the Lorde
DouayRheims(i) 5 A third part of you that come to the sabbath, of the priests, and of the Levites, and of the porters shall be at the gates: and a third part at the king's house: and a third at the gate that is called the Foundation: but let all the rest of the people be in the courts of the house of the Lord.
KJV(i) 5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
Thomson(i) 5 and a third of you be at the king's house, and the other third at the middle gate; and all the people in the courts of the house of the Lord;
Webster(i) 5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
Brenton(i) 5 and let a third part be in the house of the king; and another third at the middle gate: and all the people in the courts of the Lord's house.
Brenton_Greek(i) 5 καὶ τὸ τρίτον ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως, καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τῇ μέσῃ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐν αὐλαῖς οἴκου Κυρίου.
Leeser(i) 5 And a third part shall be at the king’s house; and a third part at the foundation-gate; and all the people shall be in the courts of the house of the Lord.
YLT(i) 5 and the third are at the house of the king, and the third at the gate of the foundation, and all the people are in the courts of the house of Jehovah.
JuliaSmith(i) 5 And the third in the king's house; and the third in the gate of the foundation: and all the people in the enclosures of the house of Jehovah.
Darby(i) 5 and a third part shall be at the king`s house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah.
ERV(i) 5 and a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
ASV(i) 5 and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 5 and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
Rotherham(i) 5 and a third, being in the house of the king, and a third, at the foundation gate,––and all the people, being in the courts of the house of Yahweh,
CLV(i) 5 and the third [are] at the house of the king, and the third at the gate of the foundation, and all the people [are] in the courts of the house of Yahweh.
BBE(i) 5 And a third are to be stationed at the king's house; and a third at the doorway of the horses: while all the people are waiting in the open spaces round the house of the Lord.
MKJV(i) 5 And a third part shall be at the king's house. And a third part shall be at the gate of the foundation. And all the people shall be in the courts of the house of Jehovah.
LITV(i) 5 and a third shall be at the king's house, and a third at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah.
ECB(i) 5 and a third, at the house of the sovereign; and a third, at the portal of the foundation; and all the people: are in the courts of the house of Yah Veh:
ACV(i) 5 and a third part shall be at the king's house, and a third part at the gate of the foundation. And all the people shall be in the courts of the house of LORD.
WEB(i) 5 A third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation. All the people will be in the courts of Yahweh’s house.
NHEB(i) 5 A third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation. All the people shall be in the courts of the LORD's house.
AKJV(i) 5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
KJ2000(i) 5 And a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
UKJV(i) 5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
TKJU(i) 5 and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: And all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
EJ2000(i) 5 and a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
CAB(i) 5 and let a third part be in the house of the king; and another third at the middle gate. And all the people in the courts of the Lord's house.
LXX2012(i) 5 and let a third part be in the house of the king; and another third at the middle gate: and all the people in the courts of the Lord's house.
NSB(i) 5 Another third must be at the royal palace. And another third must be at Foundation Gate. All the people must be in the courtyards of Jehovah’s Temple.
ISV(i) 5 Another third of you priests and descendants of Levi will take your places in the royal palace, while another third of you priests and descendants of Levi will stand near the Foundation Gate. The rest of you will remain in the courtyard of the LORD’s Temple.
LEB(i) 5 and one third at the house of the king, and one third at the Gate of the Foundation. And all the people shall be in the courtyards of the house of Yahweh.
BSB(i) 5 a third shall be at the royal palace, and a third at the Foundation Gate, while all the others are in the courtyards of the house of the LORD.
MSB(i) 5 a third shall be at the royal palace, and a third at the Foundation Gate, while all the others are in the courtyards of the house of the LORD.
MLV(i) 5 and a third part will be at the king's house and a third part at the gate of the foundation. And all the people will be in the courts of the house of Jehovah.
VIN(i) 5 and a third, being in the house of the king, and a third, at the foundation gate,—and all the people, being in the courts of the house of the LORD,
Luther1545(i) 5 und das dritte Teil im Hause des Königs und das dritte Teil am Grundtor; aber alles Volk soll sein im Hofe am Hause des HERRN.
Luther1912(i) 5 und der dritte Teil im Hause des Königs, und der dritte Teil am Grundtor; aber alles Volk soll sein in den Höfen am Hause des HERRN.
ELB1871(i) 5 und ein Drittel soll im Hause des Königs sein; und ein Drittel am Tore Jesod; und alles Volk in den Höfen des Hauses Jehovas.
ELB1905(i) 5 und ein Drittel soll im Hause des Königs sein; und ein Drittel am Tore Jesod; dh. Grundtor und alles Volk in den Höfen des Hauses Jahwes.
DSV(i) 5 En een derde deel zal zijn aan het huis des konings; en een derde deel aan de Fondamentpoort; en al het volk zal in de voorhoven zijn van het huis des HEEREN.
Giguet(i) 5 Que l’on place un autre tiers au palais du roi, le dernier tiers à la porte du milieu, et tout le peuple dans les parvis du temple.
DarbyFR(i) 5 et un tiers sera dans la maison du roi; et un tiers à la porte de Jesod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Éternel.
Martin(i) 5 Et la troisième partie se tiendra vers la maison du Roi; et la troisième partie à la porte du fondement; et que tout le peuple soit dans les parvis de la maison de l'Eternel.
Segond(i) 5 un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l'Eternel.
SE(i) 5 y la tercera parte, a la casa del rey; y la tercera parte, a la puerta del Cimiento; y todo el pueblo estará en los atrios de la Casa del SEÑOR.
ReinaValera(i) 5 Y la tercera parte, á la casa del rey; y la tercera parte, á la puerta del fundamento: y todo el pueblo estará en los patios de la casa de Jehová.
JBS(i) 5 una tercera parte, a la casa del rey; y otra tercera parte, a la puerta del Cimiento; y todo el pueblo estará en los atrios de la Casa del SEÑOR.
Albanian(i) 5 një e treta tjetër do të rrijë në pallatin e mbretit, dhe e treta tjetër në portën e themelimit, ndërsa tërë populli do të rrijë në oborrin e shtëpisë të Zotit.
RST(i) 5 и треть при доме царском, и треть у ворот Иесод, а весь народ на дворах дома Господня.
Arabic(i) 5 والثلث في بيت الملك والثلث في باب الاساس وجميع الشعب في ديار بيت الرب.
Bulgarian(i) 5 една трета да бъдат в царската къща и една трета — при Портата на основата; а целият народ да бъде в дворовете на ГОСПОДНИЯ дом.
Croatian(i) 5 trećina neka bude u kraljevskom dvoru, trećina na Jesodskim vratima, sav narod u predvorjima Doma Jahvina.
BKR(i) 5 Třetí pak díl bude při domě královu, a třetí díl u brány přední, ale všecken lid bude v síních domu Hospodinova.
Danish(i) 5 Og den tredje Part skal være i Kongens Hus, og den tredje Part ved Grundporten; men alt Folket skal være i HERRENS Hus's Forgaarde.
CUV(i) 5 三 分 之 一 要 在 王 宮 , 三 分 之 一 要 在 基 址 門 ; 眾 百 姓 要 在 耶 和 華 殿 的 院 內 。
CUVS(i) 5 叁 分 之 一 要 在 王 宫 , 叁 分 之 一 要 在 基 址 门 ; 众 百 姓 要 在 耶 和 华 殿 的 院 内 。
Esperanto(i) 5 triono en la regxa domo, kaj triono cxe la Pordego de la Fundamento; la tuta popolo estu sur la kortoj de la domo de la Eternulo.
Finnish(i) 5 Ja kolmas osa kuninkaan huoneessa, ja kolmas osa perustuksen portissa; mutta kaikki kansa pitää oleman Herran huoneen pihalla.
FinnishPR(i) 5 kolmas osa miehittäköön kuninkaan linnan ja kolmas osa Jesod-portin, ja koko kansa Herran temppelin esikartanot.
Haitian(i) 5 Yon lòt gwoup va pran pòs bò palè wa a. Rès yo va moute lagad bò pòtay fondasyon an. Tout pèp la va sanble nan gwo lakou Tanp Seyè a.
Hungarian(i) 5 Harmadrész a király házánál, és harmadrész a fõkapunál álljon; az egész nép pedig legyen az Úr házának pitvariban;
Indonesian(i) 5 sepertiga lagi di istana raja, dan selebihnya di Pintu Gerbang Dasar. Seluruh rakyat harus berkumpul di halaman Rumah TUHAN.
Italian(i) 5 e l’altra terza parte alla casa del re; e l’altra terza parte alla porta del fondamento; e tutto il popolo sia ne’ cortili della Casa del Signore.
ItalianRiveduta(i) 5 un altro terzo starà nella casa del re, e l’altro terzo alla porta di Jesod. Tutto il popolo starà nei cortili della casa dell’Eterno.
Korean(i) 5 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 5 trečdalis budės prie karaliaus namų ir trečdalis­prie pagrindinių vartų, o visi žmonės susirinks Viešpaties namų kiemuose.
PBG(i) 5 A trzecia część będzie w domu królewskim, a trzecia część w bramie fundamentu; ale wszystek lud zostanie w sieniach domu Pańskiego.
Portuguese(i) 5 outra terça parte estará junto à casa do rei; e a outra terça parte à porta do Fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do Senhor.
Norwegian(i) 5 og den annen tredjedel ved kongeboligen og den tredje tredjedel ved Jesod-porten, og alt folket i forgårdene ved Herrens hus.
Romanian(i) 5 altă treime să stea în casa împăratului, şi o treime la poarta Iesod. Tot poporul să fie în curţile Casei Domnului.
Ukrainian(i) 5 А третина при царському домі, а третина при брамі Єсод, а ввесь народ у подвір'ях Господнього дому.